Aucune traduction exact pour ذاكر في

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe ذاكر في

allemand
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Diese Bilder wird die Welt im Gedächtnis behalten.
    هذه صور سيحتفظ بها العالم في الذاكرة.
  • Vom scheidenden Verteidigungsminister Peter Struck wird im Gedächtnis der breiten Öffentlichkeit vermutlich vor allem der unangenehme Satz bleiben, Deutschland werde heute 'auch am Hindukusch verteidigt'.
    في الأغلب أن ما سيتبقى في ذاكرة الرأي العام الألماني، عن وزير الدفاع المنتهية ولايته بيتر شتروك، عبارته التي لا تبعث على الارتياح، والتي قال فيها إن الجيش الألماني سيواصل دفاعه عن منطقة الهندكوش.
  • Abrufung von Daten aus dem Speicher des Computers.
    استرجاع المعلومات المخزّنة في ذاكرة الحاسوب.
  • Er lächelte schief; das blieb in Erinnerung. Vielleicht weil Said Hajjarian, seit einem Mordanschlag schwerbehindert, es so verstörend heiter kommentierte: "Es muss mich noch mal einer von der anderen Seite anschießen, damit ich wieder gerade lächeln kann."
    كان يبتسم بامتعاض، هذا ما بقي في الذاكرة. وربما لأنَّ سعيد حجاريان الذي أصيب منذ تعرَّضه لمحاولة اغتيال بإعاقة شديدة، علَّق على هذا النحو المربك: "يجب أن يطلق عليّ أحدهم النار من الجانب الآخر، حتى أستطيع الابتسام من جديد".
  • Die Abwehrschlachten, Kriege und Feldzüge der folgenden Jahrhunderte sind in das kollektive Gedächtnis europäischer Völker eingegangen.
    لقد انحفرت المعارك الدفاعية والحروب والغزوات التي شهدتها القرون التالية في ذاكرة الشعوب الأوروبية.
  • Sie sind im kollektiven Gedächtnis der Europäer nie als Bauwerke einer Europa über Jahrhunderte hinweg bedrohenden Eroberungsreligion aufbewahrt gewesen.
    لم تكن هذه المباني في الذاكرة الجمعية للأوروبيين أبداً بنايات دين غازٍ يهدد أوروبا منذ عدة قرون.
  • Auch jene Exotik, welche neoislamische Synagogen einst umgab und Quelle sowohl von Neugier als auch von Verunsicherung war, hat sich bei heutigen Moscheen in Deutschland zu einer Quelle des Misstrauens und der Angst gewandelt. Längst ist der Sehnsuchtsort Orient allenfalls noch in Erinnerung, Kunst und Literatur gegenwärtig.
    تلك الغرائبية التي تحيط بالمعابد اليهودية المبنية على الطراز الإسلامي الجديد كانت منبعاً للفضول والقلق في آن واحد، غير أنها الآن – وبالنظر إلى المساجد المقامة حالياً في ألمانيا – قد أمست نبعاً للشكوك والمخاوف. إن الحنين إلى الشرق ما زال حاضراً في الذاكرة والفن والأدب.
  • So haben die Ereignisse vom 11. September 2001 zwar zu Spannungen zwischen Mehrheitsgesellschaft und muslimischer Minderheit geführt, doch sind diese - von keinen entsprechenden Erfahrungen aus dem kollektiven Gedächtnis der Amerikaner angefacht - längst einem erneuten friedlichen Zusammenleben gewichen.
    صحيح أن أحداث الحادي عشر من سبتمبر أدت إلى توترات بين مجتمع الأغلبية والأقلية المسلمة، غير أنها سرعان ما توارت لتفسح من جديد مجالاً للتعايش السلمي بين الطرفين، خاصةً لأن التوترات لم تتفجر من تراكم خبرات معينة في الذاكرة الجمعية لدى الأمريكيين.
  • Ihre selbstdefinierte Aufgabe ist es, Zeugnis abzulegen über Erniedrigung und Unterdrückung - auch, schreibt Yehudit Kirstein Keshet, um "bei zukünftigen Kriegsverbrecherprozessen auszusagen und unseren Teil zur Bildung eines kollektiven Gedächtnisses beizutragen".
    أما واجبهن الذي حددنه لأنفسهن فهو الشهادة على ما يعانيه الفلسطينيون من ذل واضطهاد - كذلك تكتب يهوديت كيرشتاين كيشيت أنهن يعملن من أجل "الإدلاء بشهاداتهن في محاكمات مستقبلية لجرائم الحرب والمساهمة في تكوين ذاكرة جماعية".
  • Das Bewusstsein für die Menschenrechtsverletzungen zu schärfen und sie im kollektiven Gedächtnis der israelischen Gesellschaft zu verankern - das ist das heimliche Leitmotiv in Keshets Buch.
    تكمن الفكرة الأساسية في كتاب يهوديت كيرشتاين في زيادة الوعي بانتهاكات حقوق الإنسان وترسيخ هذا الوعي في ذاكرة المجتمع الإسرائيلي الجماعية.